Прекращение перевода трудового законодательства на русский язык в Эстонии поставит работников, не владеющих государственным языком, в уязвимое положение, заявила глава Центрального союза профсоюзов республики Кайя Васк, 6 сентября сообщает пресс-служба союза.
«В связи с тем, что министерство юстиции планирует прекратить переводить законы на русский язык и продолжать публиковать нормативно-правовые акты исключительно на эстонском и на английском языках, возникнет явное неравенство между русскоязычными и англоязычными сотрудниками. Последние будут иметь доступ к необходимым нормативно-правовым актам, а русскоязычных лишат информации, крайне необходимой для защиты собственных прав. При таком неравном обращении двум языковым группам — эстонским и англоговорящим работникам — будет гарантировано лучшее положение в трудовых отношениях», — говорится в сообщении.
Лидер профсоюзов отметила, что терминология, используемая в законах и трудовых договорах, зачастую сложна для восприятия на неродном языке. В профсоюзной организации также подтвердили, что работники, осведомленные о своих правах и обязанностях, не только лучше защищены от произвола работодателя, но и реже привлекают третью сторону в споры с работодателями.
Напомним, министерство юстиции и цифровых технологий Эстонии 30 августа сообщило, что в целях экономии прекращает перевод и публикацию законов и правовых актов на русском языке. Отметим также, что в Эстонии русские по-прежнему составляют около трети населения, и значительную часть рабочей силы.
79564